Only registered users can comment.

  1. “Cambia a seconda di chi hai davanti”… Questo nuovo tuo post più leggero nella formulazione sembra di essere scritto solo per me, la francese limitata in italiano ;-). Grazie ;-)

    cktc

    PS: Accidenti, ma come siete complicate. Più di me… è per dire!

    In francese si dice “l’imbecille felice”… Adesso capisco il senso dell’espressione.

    Quando sei scemo, non ti poni cosi’ tante domande ;-)

    Non buttate i pomodori, mi piace scherzare, ma forse non rende quando lo voglio fare in italiano…

  2. @cktc: “Bon sauvage”, cktc, “Bon sauvage”. Fa molto più fine….

    @LDC: ti sei mai chiesta perchè io giri con un “biròn” da tino in tasca? Non serve solo a me, sai… ;o)

    OT

  3. Essendo io un’ingenua continuo a pensare che, forse solo a volte, il fatto di essere diretti possa avere i suoi vantaggi…non sempre la realtà mi da ragione, comunque!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.